Tuesday, 29 October 2013
Cave felem!
Cave canem, which means: beware of the dog, must be one of the best known Latin phrases. But how do you say: "Beware of the cat"? Well, beware will be just the same. Cat is feles, -is (f). Canem is the accusative singular of canis, -is (m/f) dog. So I guess beware of the cat must be: "Cave felem!"
Wednesday, 16 October 2013
Cras amet
This is the start of a couplet in the Pervigilium Veneris. The full couplet goes:
"Cras amet qui numquam amavit;
Quique amavit, cras amet."
The translation is:
"May he love tomorrow, who has never loved before;
And may he who has loved, love tomorrow also."
Of course, this could just as well be translated with she instead of he. ie "May she love tomorrow, ..."
cras adv. tomorrow.
amet 3rd person singular present active subjunctive of amo
numquam adv. never
amavit 3rd person singular perfect active indicative of amo
cras adv. tomorrow
hodie adv. today
heri adv. yesterday
"Cras amet qui numquam amavit;
Quique amavit, cras amet."
The translation is:
"May he love tomorrow, who has never loved before;
And may he who has loved, love tomorrow also."
Of course, this could just as well be translated with she instead of he. ie "May she love tomorrow, ..."
cras adv. tomorrow.
amet 3rd person singular present active subjunctive of amo
numquam adv. never
amavit 3rd person singular perfect active indicative of amo
cras adv. tomorrow
hodie adv. today
heri adv. yesterday
Sunday, 13 October 2013
Umbra solis non aeris
This short phrase comes from a sundial. "Umbra solis non aeris" means "the shadow of the sun not of the bronze."
Friday, 11 October 2013
In domo Patris mei
The famous words of John chapter 14 verse 2 start in English: "In my father's house there are many mansions." In the Latin Vulgate the verse reads:
"In domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum."
"In domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum."
Thursday, 10 October 2013
Iustitia elevat gentem
A common translation into English of Proverbs 14:34 is "Righteousness exalteth a nation, but sin is a reproach to any people. The Latin Vulgate is: "iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum."
Subscribe to:
Posts (Atom)